التعليق الصوتي المتزامن والترجمة المصاحبة لمقاطع الفيديو

تُعد الترجمة الصوتية أو التعليق الصوتي المتزامن أكثر صعوية من الناحية المهنية مقارنةً بالترجمات التقليدية، حيث لا يقتصر الأمر على ترجمة المحتوى بشكل احترافي ولكن هناك عدة عوامل أخرى تتحكم في جودة الترجمة الصوتية منها التطابق الزمني بين المحتوى الأصلي والترجمة الصوتية، ونبرة صوت الشخص الملقي للترجمة الصوتية أو التعليق الصوتي المتزامن، وطريقة الالقاء، وخاصة إذا استخدمت الترجمة الصوتية مع فيديو بلغة مختلفة تمامًا عن لغة الأصلية المستخدمة في الفيديو، وفي هذه الحالة يتعين استخدام رموزًا زمنية لمساعدة المترجم الصوتي ومهندس الصوت على مزامنة الصوت مع الفيديو.

ولكي تعتبر الترجمة الصوتية ناجحة يجب أن يعكس أسلوب الترجمة نمط الفيديو والمحتوى الموجود فيه، فمثلًا لو كان الفيديو إعلانيًا أو تسويقيًا فيجب أن يكون أسلوب الترجمة الصوتية تسويقي أيضًا، إنما لو كان نمط الفيديو درامي فيجب أن يستخدم المترجم الصوتي أسلوب ونبرة صوت تناسب هذا النمط.

في کان ٹرانسلیٹ نقدم خدمة الترجمة الصوتية أوالتعليق الصوتي المتزامن(Voiceovers) وخدمة الترجمة المصاحبة لمقاطع الفيديو (Subtitles) بمستوى عالي من الاحترافية يماثل ما تقدمه الشركات الأجنبية المتخصصة.

الرجاء العلم أن جميع المترجمين لدينا يقومون بالتوقيع على اتفاقية عدم الإفصاح (NDA) وذلك لضمان حفظ أسرار العميل وحقوقه الفكرية.

كن على اطلاع بالمستجدات

كن أول من يعرف عن أحدث إصداراتنا
واحصل على دعوات حصرية للفعاليات والمؤتمرات الخاصة بنا.

جميع الحقوق محفوظة لشركة کان ٹرانسلیٹ